Arts: Lost in translation

Michael Hamburger's huge contribution to our knowledge of German literature - including a new translation of the verse of Gunter Grass - has obscured his own poetic reputation.

This is the story of a literary life, translated from the German. In 1933, the year of Hitler's accession to power, a nine-year-old German boy called Michael Hamburger, one of four children from a prosperous, upper- middle-class Jewish family, left Berlin for Edinburgh with his parents and siblings, to escape from the possibility of persecution and death. Little by little, the boy became an Englishman. He went to prep school, Westminster public school, and Oxford. He served as a humble private among working-class squaddies in the British Army - his father had received the Iron Cross for distinguished service in the German Army.

After the war, Hamburger, a dreamy, introspective, book-saturated youth, pursued a peripatetic literary life, teaching in universities, writing poems, essays, works of literary criticism. He also became the best, and best known, translator of German poetry into English of the post-war years, tackling some of the most daunting texts imaginable - the works of the 19th-century schizophrenic poet Friedrich Holderlin, for example, and the poems of Paul Celan, whose intensely private and tortured holocaust- haunted lyrics are some of the hardest peaks that any translator might ever be tempted to scale. Almost untranslatable, you might think - except by someone like Hamburger, who has devoted years of his life, on and off, to doggedly unpicking their monstrously tangled threads.

Hamburger is both proud to have served as a conduit for the great German- speaking writers he has translated, and also intensely irritated when yet another critic describes him, in print, as "best known as a translator from the German ..." In fact, he squirms in his carver as I mention the fact to him.

We are sitting, facing each other, in the study of his long, rambling patchwork of a house - part Tudor, part 17th century, part 1920s - just outside a village in East Suffolk. It is early afternoon. The light is bleached out, watery, already failing. He has just come in from the lane, having dealt with a steaming heap of horse manure. Just perfect for the grapevine, he'd said to his wife as he worked away with his shovel.

Now a cat is sleeping, idly post-prandial, on the window seat, beside a new edition of The Truth of Poetry and many others of his books, all leaning sideways as if a little weary too. Beyond the bay window is his garden and orchard, all three- and-a-half acres of it, teeming with plum, mulberry, yew, alder, and, his great pride and joy, a collection of rare species of apple tree, including two that came from Ted Hughes's garden in Devon - Devonshire Quarrenden, he tells me later, a dark red, almost purple apple. The pond, alas, has no fish in it. The heron saw to that.

"The thing is," he rasps at me - he will be 75 in March, and, though a little deaf now, manual work keeps him quick and sprightly when he moves about, bounding over tussocky grass, or zipping from room to room in search of books to prove a point or illustrate an argument - "they use all this talk about me as a translator as an excuse for not reading my own poems properly, and also as a way of disparaging them. It doesn't make any difference what I'm better known for. The fact is that I've been writing my own poems since I was 14 or 15, and for me, it's my main activity. Translating is a skill, something which I can practise the whole time, whereas I can't write poems the whole time." It's a hectoring tone of voice, a voice accustomed to fighting its corner. His fiercely disciplined hair sweeps straight back from his forehead.

A skill? Merely a skill? I query. Had it not in fact been a lifelong compulsion? (He started translating Holderlin as a schoolboy, at the age of 16, and has continued to revise his own versions over a period of 60 years ...) And, what is more, hadn't it held him back, and perhaps even frustrated him, as a poet in his own right, the fact that he had had all these other voices clamouring for attention, and for imaginative space, inside his own head?

"No, not at all," he insisted. "I have separated it entirely from my own writing. To me it is, and always has been, a kind of service. It may have been a very strong psychological need though, as you say - which is now less strong than it was when I was young. And perhaps that was to do with the fact that I myself had been translated from one culture to another ..."

Suddenly, he glances down.

"Hello, puss ..." He looks up at me again, as does the cat. "The family call her Cinnamon, but I just call her Pussy." He is careful to give that word two quite distinct syllables. "I don't give cats names." The cat, mildly disturbed - if not affronted - by this excess of attention, bolts.

This month sees the publication of Michael Hamburger's translations of the selected poems of his old friend Gunter Grass - the very last project of this kind, he tells me. When he was younger, he felt that he had a kind of continuing responsibility for German literature, to translate it and to write about it. Not any more, though. He has translated all the poets he wanted to translate. Now his mental space is entirely his own. I notice an etching by Grass hanging on the wall - are those flounders moving in profile? They are almost too elusive to identify in the dying light of this room.

What is the one thing that all these German-language writers have in common? I ask him. In what exactly does the Germanness of German writing consist? He's completely stumped by the question at first. He doesn't want to generalise. He taps at the arm of his chair with a thick, horny fingernail. Then finally he begins to hazard a guess.

"Well, they've always been found extremely strange by English readers - even when they were first discovered by the Coleridge and Wordsworth generation, and then, a little later, by Carlyle. And this strangeness has to do with their introspectiveness, I think. They were alienated from society to a much greater extent than their English counterparts. And they invented, of course, that strange thing called the Bildungsroman, which was supposed to trace the integration of an individual into society - as though society and the individual were two entirely different things, and you had to make a great effort to integrate yourself into it!" He gives a quick and harsh laugh. "Whereas everybody in England always felt themselves to be a member of society, however much they may have disliked certain aspects of it, or criticised it, or been in revolt against it."

I wonder how much this applies to Michael Hamburger himself? Is he inside now - or outside? Perhaps a little of both. Perhaps that is part of the challenge - and part of the affliction - of bilingualism, and of being translated as a child.

Then, our formal discussion over, we walk from room to room of this warren of a house, so fascinating and so strangely beautiful in its decrepitude, climbing up a narrow, dimly lit staircase so that I can inspect the ship's timbers from which the beams of one of the tudor cottages were fashioned; staring at the foot-wide floorboards of a 17th-century room. "Oak," says Michael Hamburger, tapping at it with the point of his sturdy shoe. "It's such a marvellous wood. It goes on forever." Wood as the final guarantor of cultural continuity in a disposable age.

There are books, books, heaps of envelopes, files of letters, here, there, everywhere. And, beneath the shelves of books, there are sometimes shelves of apples. Just look at all this!" he says. "Terrible! Terrible!" This can't be quite true though. This rummage of things represents a life of thought, argument, contention.

I ask him about his pattern of work. He's up at 7.30am in the winter months, earlier still in the summer. If there's a poem underway, he'll work on it. If there's not, it's a matter of dealing with his voluminous correspondence. He writes replies to letters on the day that they're delivered, getting them back into the post-box before the postman's had time to empty it.

Was TS Eliot right? I ask him before I brush past five or six stout walking sticks on my way out of the door. Is the literary life a mug's game? "I can't say," he replies. "That is actually what it's all about: you can never be sure ..."

Michael Hamburger's translation of Gunter Grass's `Selected Poems 1956 to 1993' is published on 15 February by Faber, pounds 9.99; Hamburger's `Collected Poems' was recently published in paperback by Anvil Press, pounds 12.95

Arts and Entertainment
Innocent victim: Oli, a 13-year-old from Cornwall, featured in ‘Kids in Crisis?’
TV review
Northern exposure: social housing in Edinburgh, where Hassiba now works in a takeaway
books An Algerian scientist adjusts to life working in a kebab shop
Have you tried new the Independent Digital Edition apps?
Arts and Entertainment

ebooksNow available in paperback
Arts and Entertainment

Arts and Entertainment
Terminator Genisys: Arnie remains doggedly true to his word as the man who said 'I'll be back', returning once more to protect Sarah Connor in a new instalment


film review
Arts and Entertainment
Relocation, relocation: Zawe Ashton travels the pathway to Northampton
Arts and Entertainment
BBC Three was launched a little over five years ago with the slogan: “Three, is a magic number, yes it is.”

BBC Trust agrees to axe channel from TV in favour of digital move

Arts and Entertainment
British actor Idris Elba is also a DJ and rapper who played Ibiza last summer

Arts and Entertainment

Arts and Entertainment
Armie Hammer in the new film of ‘The Lone Ranger’

Arts and Entertainment

Arts and Entertainment

Final Top Gear review

Arts and Entertainment

Arts and Entertainment
Pete Doherty and Carl Barat perform at Glastonbury 2015

Arts and Entertainment
Lionel Richie performs live on the Pyramid stage during the third day of Glastonbury Festival

Arts and Entertainment
Buying a stairway to Hubbard: the Scientology centre in Los Angeles
film review Chilling inside views on a secretive church
Arts and Entertainment
Jason Williamson, left, and Andrew Fearn of Sleaford Mods
musicYou are nobody in public life until you have been soundly insulted by Sleaford Mods
Arts and Entertainment
Natalie Dew (Jess) in Bend It Like Beckham The Musical
theatreReview: Bend It Like Beckham hits back of the net on opening night
Arts and Entertainment
The young sea-faring Charles Darwin – seen here in an 1809 portrait – is to be portrayed as an Indiana Jones-style adventurer
Latest stories from i100
Have you tried new the Independent Digital Edition apps?

ES Rentals

    Independent Dating

    By clicking 'Search' you
    are agreeing to our
    Terms of Use.

    Isis in Syria: Influential tribal leaders hold secret talks with Western powers and Gulf states over possibility of mobilising against militants

    Tribal gathering

    Influential clans in Syria have held secret talks with Western powers and Gulf states over the possibility of mobilising against Isis. But they are determined not to be pitted against each other
    Gaza, a year on from Operation Protective Edge: A growing population and a compromised and depleted aquifer leaves water in scarce supply for Palestinians

    Gaza, a year on from Operation Protective Edge

    A growing population and a compromised and depleted aquifer leaves water in scarce supply for Palestinians
    Dozens of politicians, bureaucrats and businessmen linked to Indian bribery scandal die mysteriously

    Illnesses, car crashes and suicides

    Dozens of politicians, bureaucrats and businessmen linked to Indian bribery scandal die mysteriously
    Srebrenica 20 years after the genocide: Why the survivors need closure

    Bosnia's genocide, 20 years on

    No-one is admitting where the bodies are buried - literally and metaphorically
    How Comic-Con can make or break a movie: From Batman vs Superman to Star Wars: Episode VII

    Power of the geek Gods

    Each year at Comic-Con in San Diego, Hollywood bosses nervously present blockbusters to the hallowed crowd. It can make or break a movie
    What do strawberries and cream have to do with tennis?

    Perfect match

    What do strawberries and cream have to do with tennis?
    10 best trays

    Get carried away with 10 best trays

    Serve with ceremony on a tray chic carrier
    Wimbledon 2015: Team Murray firing on all cylinders for SW19 title assault

    Team Murray firing on all cylinders for title assault

    Coaches Amélie Mauresmo and Jonas Bjorkman aiming to make Scot Wimbledon champion again
    Wimbledon 2015: Nick Bollettieri - Vasek Pospisil must ignore tiredness and tell himself: I'm in the quarter-final, baby!

    Nick Bollettieri's Wimbledon Files

    Vasek Pospisil must ignore tiredness and tell himself: I'm in the quarter-final, baby!
    Ashes 2015: Angus Fraser's top 10 moments from previous series'

    Angus Fraser's top 10 Ashes moments

    He played in five series against Australia and covered more as a newspaper correspondent. From Waugh to Warne and Hick to Headley, here are his highlights
    Greece debt crisis: EU 'family' needs to forgive rather than punish an impoverished state

    EU 'family' needs to forgive rather than punish an impoverished state

    An outbreak of malaria in Greece four years ago helps us understand the crisis, says Robert Fisk
    Gaza, a year on from Operation Protective Edge: The traumatised kibbutz on Israel's front line, still recovering from last summer's war with Hamas

    Gaza, a year on from Operation Protective Edge

    The traumatised kibbutz on Israel's front line, still recovering from last summer's war with Hamas
    How to survive electrical storms: What are the chances of being hit by lightning?

    Heavy weather

    What are the chances of being hit by lightning?
    World Bodypainting Festival 2015: Bizarre and brilliant photos celebrate 'the body as art'

    World Bodypainting Festival 2015

    Bizarre and brilliant photos celebrate 'the body as art'
    alt-j: A private jet, a Mercury Prize and Latitude headliners

    Don't call us nerds

    Craig Mclean meets alt-j - the math-folk act who are flying high