JRR Tolkien's translation of Beowulf to be published after 88 years
Epic poem believed to have inspired Lord of the Rings and The Hobbit
Nick Clark is the arts correspondent of The Independent. He joined the newspaper in June 2007, initially reporting on the stock markets. He has covered beats including the City, and technology, media and telecoms and made the switch to arts in December 2011. He has also contributed articles to the sports section.
Wednesday 19 March 2014
JRR Tolkien’s translation of Beowulf, the epic that helped inspire The Lord of the Rings and The Hobbit, is to be published for the first time almost 90 years after completion.
Beowulf: A Translation and Commentary will be published in May with the “distinctive” 1926 translation alongside a commentary taken from his lecture notes made throughout the 1930s.
The new book, to be published in the UK by HarperCollins, has been edited by the author’s son Christopher Tolkien, who said the attention to detail in the lectures gives rise to “a sense of immediacy and clarity of his vision”.
“It’s as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the cost of Denmark.”
Beowulf, written in the 11th century, is the longest epic poem in Old English, with the one surviving manuscript held in the British Library. It has inspired countless translations, including a notable take in 1999 by Irish poet Seamus Heaney.
This marks the first new work by JRR Tolkien published since The Fall of Arthur, an unfinished poem about the legend of King Arthur, published last year.
Stuart Lee, a member of the English faculty at the University of Oxford, said: “Beowulf was a text that thrilled Tolkien throughout his lifetime. He taught it and studied it and, along with many medieval texts he worked on, they found their way into his fiction.”
An artist's depiction of Beowulf (Alamy) He continued: “Tolkien’s unpublished material is of such a high quality that it deserves publishing. He was a fantastic scholar.”
Scholars had known about the text and there had been rumours that a Tolkien translation of Beowulf could be published; but many were taken by surprise and delighted it was so close to release.
“Any translation and commentary by JRR Tolkien will be worth looking at, and any work by his son Christopher is always of high quality. It’s very exciting this is coming out,” Dr Lee said.
“It should be interesting to fans of his fiction, because Beowulf was probably the medieval text that influenced him the most,” Dr Lee said, who described the commentary and lectures as “nuggets of gold”.
The translation was completed quite early in the writer’s career.
“He was lecturing for more than 30 more years,” Dr Lee said, “working with Beowulf and engaging with it.”
Tolkien was professor of Anglo-Saxon at Pembroke College, Oxford. Of his 1936 lecture at the British Academy, which scholars described as “absolutely seminal”, Mark Atherton, also of the university’s English faculty, said: “If he had never written Lord of the Rings, he would have been famous in academic circles for writing one published lecture called 'The Monsters and the Critics'. It turned things upside down.”
Tolkien wrote The Hobbit shortly after he completed the translation and his tale of Bilbo Baggins’ journey is heavily influenced by Beowulf, according to Edward James, emeritus professor of medieval history at Anglia Ruskin University.
He said: “He gets the dragons in The Hobbit straight from the dragons in the final section of Beowulf.” The riders of Rohan in The Lord of the Rings are also believed to be based on the epic poem.
Professor James: “Heaney’s translation helped sell an enormous amount of copies to people who wouldn’t otherwise have read it. This should sell to a different community who won’t perhaps have heard of Heaney but will read anything Professor Tolkien has written.”
musicReview: Culture Club performs live for first time in 12 years
Children's bookseller wins The Independent's new author search
Arts & Ents blogs
- 1 Revolutionary lost Caravaggio painting 'Mary Magdalen in Ecstasy' identified
- 2 McKamey Manor: This 'extreme' haunted house is the stuff of nightmares
- 3 Russell Brand says he will 'probably' give up acting to focus on his revolution
- 4 Watch what happened when food critics were unknowingly served McDonald's
- 5 David Beckham's Haig Club whisky is exactly what’s wrong with the Highlands
This is what a film sex scene actually looks like on set (mostly awkward)
Revolutionary lost Caravaggio painting 'Mary Magdalen in Ecstasy' identified
Pottermore: JK Rowling writes new Harry Potter story featuring 'greying' 33-year-old wizard
JK Rowling to publish new Harry Potter story online for Halloween
Fury, film review: Brad Pitt stars in visceral and brutally ugly drama that reminds us war is hell
Of course, teenage girls need role models – but not like beauty vlogger Zoella
Cameron is warned 'no possibility' of UK reducing immigration and that bid to bring in quota on migrant workers would be illegal
Support for EU membership 'at highest level since 1991' with most Brits wanting to stay 'in'
Thousands with degenerative conditions classified as 'fit to work in future' – despite no possibility of improvement
Attacks on 'Ukip Calypso' show how skewed people’s priorities are
Poppy Appeal 2014: This is why I won't be wearing a red poppy this year