JRR Tolkien's translation of Beowulf to be published after 88 years
Epic poem believed to have inspired Lord of the Rings and The Hobbit
Nick Clark is the arts correspondent of The Independent. He joined the newspaper in June 2007, initially reporting on the stock markets. He has covered beats including the City, and technology, media and telecoms and made the switch to arts in December 2011. He has also contributed articles to the sports section.
Wednesday 19 March 2014
JRR Tolkien’s translation of Beowulf, the epic that helped inspire The Lord of the Rings and The Hobbit, is to be published for the first time almost 90 years after completion.
Beowulf: A Translation and Commentary will be published in May with the “distinctive” 1926 translation alongside a commentary taken from his lecture notes made throughout the 1930s.
The new book, to be published in the UK by HarperCollins, has been edited by the author’s son Christopher Tolkien, who said the attention to detail in the lectures gives rise to “a sense of immediacy and clarity of his vision”.
“It’s as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the cost of Denmark.”
Beowulf, written in the 11th century, is the longest epic poem in Old English, with the one surviving manuscript held in the British Library. It has inspired countless translations, including a notable take in 1999 by Irish poet Seamus Heaney.
This marks the first new work by JRR Tolkien published since The Fall of Arthur, an unfinished poem about the legend of King Arthur, published last year.
Stuart Lee, a member of the English faculty at the University of Oxford, said: “Beowulf was a text that thrilled Tolkien throughout his lifetime. He taught it and studied it and, along with many medieval texts he worked on, they found their way into his fiction.”
An artist's depiction of Beowulf (Alamy) He continued: “Tolkien’s unpublished material is of such a high quality that it deserves publishing. He was a fantastic scholar.”
Scholars had known about the text and there had been rumours that a Tolkien translation of Beowulf could be published; but many were taken by surprise and delighted it was so close to release.
“Any translation and commentary by JRR Tolkien will be worth looking at, and any work by his son Christopher is always of high quality. It’s very exciting this is coming out,” Dr Lee said.
“It should be interesting to fans of his fiction, because Beowulf was probably the medieval text that influenced him the most,” Dr Lee said, who described the commentary and lectures as “nuggets of gold”.
The translation was completed quite early in the writer’s career.
“He was lecturing for more than 30 more years,” Dr Lee said, “working with Beowulf and engaging with it.”
Tolkien was professor of Anglo-Saxon at Pembroke College, Oxford. Of his 1936 lecture at the British Academy, which scholars described as “absolutely seminal”, Mark Atherton, also of the university’s English faculty, said: “If he had never written Lord of the Rings, he would have been famous in academic circles for writing one published lecture called 'The Monsters and the Critics'. It turned things upside down.”
Tolkien wrote The Hobbit shortly after he completed the translation and his tale of Bilbo Baggins’ journey is heavily influenced by Beowulf, according to Edward James, emeritus professor of medieval history at Anglia Ruskin University.
He said: “He gets the dragons in The Hobbit straight from the dragons in the final section of Beowulf.” The riders of Rohan in The Lord of the Rings are also believed to be based on the epic poem.
Professor James: “Heaney’s translation helped sell an enormous amount of copies to people who wouldn’t otherwise have read it. This should sell to a different community who won’t perhaps have heard of Heaney but will read anything Professor Tolkien has written.”
GlastonburyWI to make debut appearance at Somerset festival
TV reviewIt has taken seven episodes for Game of Thrones season five to hit its stride
FilmPalme d'Or goes to radical and astonishing film that turns conventional thinking about immigrants on its head
Potter's attempt to create an Essex Taj Mahal was a lovely treattv
Arts & Ents blogs
- 1 Saudi Arabia mosque bombing: Two volunteer security guards hailed as heroes for stopping Isis suicide bomber reaching worshippers
- 2 There is something wrong but very right about this Bible illustration
- 3 Remove smartphones from the hands of under-18s and maybe they will grow up to be less dumb
- 4 Tampon tax scrapped in Canada after petition convinces conservative government
- 5 Kate Moss on the naked Calvin Klein shoot and the obsession that ended her relationship
Jay Z's Tidal could be about to lose Beyonce's music in ultimate humiliation
Britain's Got Talent 2015: Jamie Raven divides Twitter as fans expose mind-boggling magic trick
Thrill of the chaste: The truth about Gandhi's sex life
Bob Dylan: How the Isle of Wight festival managed to steal the voice of a generation from Woodstock
Big Brother 2015 new housemates: Simon Gross returns as stripper Marc O'Neill, model Harry Amelia Martin and X Factor reject Sam Kay join
EU referendum: David Cameron's rules are a 'democratic disgrace', says French-born Scottish politician set to be denied a vote
British tourists complain that impoverished boat migrants are making holidays 'awkward' in Kos
Migrants in Kos: Photos show real tragedy after Brits abroad complain of 'awkward' holidays
A nation of inequality: How the UK is failing to feed its most vulnerable people
Australian man punched in the face for defending Muslim women from abuse on train
EU referendum: David Cameron to deny EU migrants and under-18s the chance to vote