With the European parliamentary election approaching we shall surely hear more about the cost of translation (23p per word; 3,150,000 words per working day).
While no one should expect MEPs to debate in one language, the advantage of using just one as a bridge for translation of documents, between all the national languages, is obvious.
Translators from each country would need to know only that language in addition to their own. But a common language for this purpose must be neutral in order to be acceptable to all. Alas English is not; Esperanto is.
It is hard to understand the reluctance even to run a small-scale test using Esperanto alongside the existing set-up.
Henry D Palmer