Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

The Long Poem Anthology edited by Michael Ondaatje, book of a lifetime

The book of nine poems made André Alexis consider what it might be like to write a long poem

Andre Alexis
Thursday 03 December 2015 14:26 GMT
Comments
Intriguing introduction: Canadian author Michael Ondaatje
Intriguing introduction: Canadian author Michael Ondaatje (AFP/Getty)

A little context: as a young man, I assumed most "Canadian Literature" was dreadful. I wasn't interested in the work of Hugh MacLennan or Frederick Philip Grove. I thought Susanna Moodie was dull and that John Richardson's Wacousta, the first Canadian novel, could put you in a coma from word one ("As …").

Then, in my mid-twenties, I picked up The Long Poem Anthology, a book of nine poems edited by Michael Ondaatje. I'd read and been influenced by Michael's poetry – his Collected Works of Billy the Kid has been crucial to Canadian writers of my generation – so I was already open to the book. More, his brief introduction was intriguing. It made me consider what it might be like to write a long poem, to either link short poems together around a subject or to write an epic. It made me think about how works are organised. (I was then, as I am now, a poet manqué, but Ondaatje's anthology was just as important to the novelist in me.)

The poems were a revelation. They were written by a number of writers who would, subsequently, mean much to me: Robert Kroetsch, Don McKay, Daphne Marlatt, BP Nichol, George Bowering, Roy Kiyooka, Robin Blaser. All of them wrestled with form, content and imagery in ways that were (to me) unexpected, thrilling and, above all, inviting. Here were eight Canadian writers (and one American) doing things far beyond my tame imaginings. The invitation was to follow them to the farther reaches of my imagination.

I could speak about any one of the poems. But the poem that represents the anthology best, I think, is Roy Kiyooka's "The Fontainebleau Dream Machine". To begin with, it's a surreal poem that illustrates a number of Kiyooka's surreal collage-illustrations. Its sense is the sense of dreams, of things relating in sideways fashion. But its language is simple and direct, as if the poem were a manual …

"O Harbour! step quietly but firmly thru/the door way of your incredulity where all the dreams/death remainders lie in the folded Silt under a Mute's tongue."

"The Fontainebleau Dream Machine", written by a Japanese Canadian artist-poet, drew from dreams, from life, from Art, from wherever Kiyooka chose. And his example has been a constant lesson and challenge to me. It's as if the poem were saying – as if The Long Poem Anthology itself were saying – "go towards the uncanny but do it as if you were simply crossing a street".

André Alexis's novel, 'Fifteen Dogs' (Serpent's Tail) is the winner of the 2015 Scotiabank Giller Prize

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in