Mea Culpa: ‘Mr Trader who is opposed to slaves, I presume?’
John Rentoul minds our language in last week’s Independent
In an article marking the 150th anniversary of the day Henry Stanley claimed to have greeted a stranger in what is now Tanzania with the words, “Dr Livingstone, I presume?”, we described David Livingstone as a “missionary, explorer and anti-slave trader”.
As Philip Nalpanis said when he wrote to me about it, we know what “anti-slave trader” means, but the hyphenation is a bit strange. Read literally, it would suggest that Livingstone was a trader who wanted to eliminate slaves, on the pattern of “anti-aircraft gun”. He wasn’t a trader, but he did want to get rid of slaves, by getting rid of slavery; we meant that he was an opponent of the slave trade. Perhaps we should have just said that: “Missionary, explorer and campaigner against the slave trade.”
Slowing down in chains: Some terrible uses of “amid” last week, although only once in a headline: “Economic growth slows amid supply chain crisis” – that should have been “because of”. And “supply chain crisis” is a bit of journalistic verbiage as well; I think “labour shortages” is more precise.
Subscribe to Independent Premium to bookmark this article
Want to bookmark your favourite articles and stories to read or reference later? Start your Independent Premium subscription today.
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies