Hotel Iris, By Yoko Ogawa

Reviewed,Emma Hagestadt
Friday 25 March 2011 01:00 GMT
Comments

Yoko Ogawa's previous book to be translated into English, The Housekeeper and the Professor, was an engaging portrait of a mathematics professor with short-term memory problems.

Hotel Iris, written in 1996 and translated by Stephen Snyder, is a more transgressive affair. Teenager Mari works at a hotel on the Japanese coast. In a bid to escape her controlling mother, she begins an intense relationship with a man in his sixties. He is a practised pain artist and keen to induct the young Mari into his fetishised world.

Precisely written, this dreamlike narrative expands into an ambiguous story of sexual dependency and damage. A feeling of airlessness smothers the book, and Ogawa's exact prose glitters as menacingly as the surrounding sea.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in